Ikoku Meiro no Croisee \\ Перекрёстки в лабиринтах чужих городов, (повседневность, комедия) |
![]() ![]() |
13.1.2018, 18:05 |
|
|||
![]() Достояние форума ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Карточка |
Название --- Перекрёстки в лабиринтах чужих городов Оригинальное название --- Croisee in a Foreign Labyrinth: The Animation Ромадзи --- Ikoku Meiro no Croisee Год выпуска --- 2011г. Жанр --- повседневность, комедия Тип выпуска --- 12 эп. по 25 мин. + special на 25 мин. Режиссёр --- Ясуда Кэндзи Сценарист --- Икэда Мамико Автор оригинала --- Такэда Хината Первоисточник --- манга "Ikoku Meiro no Croisee" Производство --- ![]() Аудитория --- без ограничений Описание --- Париж, последняя четверть XIX столетия. Давно отгремели войны и революции, в недавнем прошлом остались баррикады Коммуны. Франция времен Третьей республики – все еще мировая держава, а ее столица – центр европейской культуры. И вот в магазине вывесок в знаменитой торговой "Королевской галерее" появляется его основатель Оскар Клодель, некогда знатный кузнец, ныне негоциант и путешественник. Он привез Клоду, своему внуку и наследнику, диковинки из Японии, а среди них – 13-летнюю Юнэ, милое создание в кимоно и сандалиях-гэта. К ужасу бедного Клода вскоре выяснилось, что девушка - потомственная продавщица из Нагасаки и прибыла на стажировку в Париж, зная лишь пару слов по-французски! Что ж, месье Клод, пора включаться во взаимодействие культур, крепить, так сказать, дружбу Запада и Востока, тем более что японское как раз в моде! Очень скоро Юнэ освоилась в новом доме и стала приносить пользу, не только помогая по хозяйству, но и своим экзотическим видом привлекая посетителей. Ну а молодой мастер постепенно научился ценить юную помощницу, которая, как выяснилось, понимает куда больше, чем говорит. Как всегда, проблемы вовсе не в трудностях перевода, проблемы обычно у нас в голове, в честности с собой и друг с другом! У сериала есть французский подзаголовок - La croisee dans un labyrinthe etranger. Дословно на обоих языках название переводится как "Перекрестки чужих лабиринтов" или "Перекрестки лабиринтов чужбины". Авторы манги и аниме тщательно подошли к исторической достоверности произведения. Французский вывесок, надписей и закадровых разговоров безупречен, в ходе действия отсутствуют анахронизмы. К примеру, в названии "Королевской галереи" использовано старое написание roy, а не новое roi. |
||
13.1.2018, 18:08 |
|
|||
![]() Достояние форума ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Карточка |
Приятного вида и содержания аниме. Из похожих выделю "Usagi Drop". Вполне смотрибельно и интересно, хотя ничего примечательного.
|
||
![]() ![]() |
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0
| Текстовая версия | Сейчас: 3.2.2026, 2:22 |





13.1.2018, 18:05 | 




